понеділок, 30 березня 2015 р.

Для учнів 7 - В класу

ТИПОВІ ПОМИЛКИ У ВЖИВАННІ ПРИЙМЕННИКІВ

Досить численними є порушення норм уживання похідних прийменників сучасної української літературної мови: передавання їх кальками відповідних похідних прийменників російської мови, використання їх з неправильними формами іменників.
Варто пам’ятати про таку особливість української мови, як позиційні чергування прийменників у, в, з, із, зі (зо), пов’язані з милозвучністю. У цих чергуваннях голосний звук у та звукосполучення із, зі (зо)вживаються для уникнення збігу важких для вимови приголосних, а приголосні в, з – для уникнення збігу голосних. При цьому пріоритетним є усунення збігу голосних.
Прийменник у вживається:
1. Між приголосними: узяв у хлопця, пішов у кіно.
2. Перед приголосними на початку речення: У кімнаті тихо.
3. Після паузи (розділового знака) перед приголосним: Дитина – у плач.
4. Між голосним і приголосним та завжди перед в, ф, льв, св, тв, хв тощо: виглянув у вікно; у хвилини тривоги; зайшла у своїй справі.
Прийменник в уживається:
1. Між голосними: прийшла в оточенні; бачила в озері.
2. Перед голосним на початку речення: В іншій ситуації. В озері купатися краще.
3. Після голосного перед приголосним (крім в, ф, льв, св, хв та ін.): зайшли в ліс; але: побачила у вікно.
Уживання прийменників з, із, зі (зо)
1. З уживається перед словом, що починається на голосний: вийшов з автомобіля; узгодив з управлінням; вирішили з орендою приміщення.
2. З уживається перед приголосним (крім с, ш): одна з них мала вже приїхати; наш керівник – з Херсона; але: вийшов зі школи.
3. Із уживається між приголосними (переважно з, с, ц, ч, ш, щ): із сиром пироги; взяв із шафи; разом із часописом; приїхав із Сімферополя.
4. Зі вживається перед сполученням приголосних, серед яких є з, с, ц, ч, ш, щ: зустрівся зі старостами груп; виїхав зі Сходу; пізно прийшов зі школи.
5. Зо (фонетичний варіант зі) вживається з числівниками два, три та займенником мноюзустрівся зо (зі) мною; разів зо два.
Через посередництво російської мови великої сили набули конструкції з прийменником поСеред них можна виділити такі, що виражають порівняно нові відношення: виступ по центральному телебаченню,проректор з навчальної роботи та ін. Однак велику групу становлять конструкції, у яких прийменник позамінили інші українські прийменники (а часто необхідно вживати взагалі безприйменникові вислови). Нижче наводимо фрази, що ілюструють найтиповіші відхилення у вживанні прийменника по:
неправильно
правильно
План по заготівлі
План заготівлі
По технічним причинам
Через технічні причини
Заходи по забезпеченню
Заходи щодо (для) забезпечення
Змагання по стрільбі
Змагання зі стрільби
Досвід по роботі з батьками
Досвід роботи з батьками
Працюють по багато років
Працюють багато років
По заявках
Відповідно до заявок
По виготовленню
Для виготовлення
По праці й честь
За працю й шана
По створенню
Для створення
План по продажу м'яса
План продажу м'яса
Мешкаю по вулиці
Мешкаю на вулиці
(а йду по вулиці)
Раз по раз
Раз у раз, щоразу
По всіх правилах
За всіма правилами
Не по прямому призначенню
Не за призначенням
По наказу директора
За наказом (відповідно до наказу) директора
По нашим підрахункам
За нашими підрахунками
По темі
На тему
Чимало поширених конструкцій з прийменником по легко можна спростити без шкоди для змісту, утворивши природніші:
неправильно
правильно
Незадовільно проводились роботи по підготовці техніки
Незадовільно підготовлена техніка
Спекотні місяці безжалісно вдарили по деревцях
Спека безжалісно знищила деревця
Поговорити по душам
Поговорити відверто, щиро
По одержанні диплома
Одержавши диплом
По виконанні завдання
Виконавши завдання
Перевантаження прийменником по призводить до штампованості мови.
Прийменник по функціонує в українській та російській мовах, однак у російській мові це один з найуніверсальніших прийменників і конструкції з ним виражають велику кількість найрізноманітніших відношень.
В українській мові прийменник по вживають з іменниками, займенниками, числівниками; конструкції з ним виражають такі відношення:
а) часові: по обідімаю відпустку по 15 березняприїду по святах (іноді можна замінити іменником у родовому відмінку з прийменником після – після свят);
б) об’єктні: погладив по голівці, по коліна у воді;
в) мети: пішов по воду, пішла по гриби (і за грибами), поїхав по рибу;
г) кількісні відношення: по 25 осіб у групі; працює по10 годин на добу;
д) найчастіше вживаємо цей прийменник на позначення просторових відношень: по садочку ходжу,по діброві вітер віє.
Варто пам’ятати, що конструкції прийменник + віддієслівний іменник на – ння (– ття) не характерні для сучасної української літературної мови. Потребу обмежувати вжиток віддієслівних іменників в українській мові обґрунтували ще мовознавці Розстріляного Відродження, зокрема О. Курило, С. Смеречанський, О. Синявський. Замість віддієслівних іменників слід уживати дієприслівникові звороти, конструкції з особовими формами та неозначеною формою дієслова, як ось:
неправильно
правильно
при досліджуванні ми виявили…
досліджуючи, ми виявили…
нема часу на читання…
нема часу читати…
після прочитання
дисертації опонент …
прочитавши дисертацію,опонент …
Перевірте себе, чи правильно Ви використовуєте прийменникові конструкції:
російська мова
українська мова
принять во внимание
взяти до уваги
принять к сведению
взяти до відома
согласно приказу
згідно з наказом
(відповідно до наказу)
на протяжении дня
протягом дня
читать на украинском языке
читати українською мовою
обучаться на родном языке
навчатися рідною мовою
при жизни
за життя
при любой погоде
за всякої погоди
в двух шагах
за два кроки
в семь часов
о сьомій годині
в рассрочку
на виплат
в защиту
на захист
в адрес
на адресу
в его пользу
на його користь
положить в карман
покласти до кишені
вовлекать в работу
залучати до роботи
поступать в институт
вступати до інституту
войти в комнату
зайти до кімнати
не по силам
не під силу
пришлось по вкусу
припало до смаку
прийти по делу
прийти у справі
по заказу
на замовлення
по просьбе
на прохання
по требованию
на вимогу
по собственному желанию
за власним бажанням
работать по схеме
працювати за схемою
по последней моде
за останньою модою
по поручению
за дорученням
по моим сведениям
за моїми відомостями
по закону
згідно із законом
учебник по языку
підручник з мови
по собственной воле
з власної волі
послать по почте
послати поштою
идти по улице
іти вулицею
на следующий день
наступного дня

1 коментар:

Анонім сказав...

Я хоч не сьомий клас, але було цікаво дізнатися про такі типові помилки)